舍長 hino 馬拉桑 凱柔 毓(四十壹)
攝影/ 台北來的遊客
[ 4.5km midway*stop of Coastline193 ]
Oceanear B&B for Backpackers.
明天開始麵包車司機的走賣生涯.
google一下,想看看是否有人分享開麵包車的生活或是故事,可是沒有.
但發現有個樂團也叫麵包車,他們不賣麵包,但他們開著麵包車到各地廟口走唱.他們的嚮往,某部份與我想開麵包車的嚮往相同.
就是土地,與故事.
沫妮桑告訴我,她小時候有一段時間,都要媽媽買麵包車的麵包給她吃.都吃波羅,或是肉鬆.
「好吃的麵包又來囉!趕快來買噢!」她說麵包車好像是這樣說話的.
我問懋元,他說在他家鄉馬來西亞柔佛州也有麵包車,他小時候總是在後面追著呢!為什麼呢?麵包車總是開得太快,還是懋元總是為了多看一下卡通,跑得太慢?
photo from wikimedia commons
十六世紀,葡萄牙人撐帆越過了大西洋,駛進巴西里約熱內盧的海灣,看見一座形狀奇異的山,他們覺得像麵包,於是稱它叫Pão-de-Açúcar(糖麵包山)!
葡萄牙人再度揚帆出發,越過了太平洋,來到日本,建了教堂傳教.
在教堂裡,傳教士誦起耶穌的話語:
「阿!到我這裡來!我是你們的「Pão」(麵包)!」
日本人不懂,傳教士靈機一動,請人找來麵粉,就在教堂裡揉起麵粉做起麵包來.
終於,香噴噴的麵包烤出爐了,所有日本人圍上去看.
「摳勒哇... ...?」日本人望著眼前這金黃且發著香味的東西,皺著眉頭問,
「Cristo(耶穌)! Pão(麵包)!Oi C Ne~」葡萄牙人臉上盡是誇張的表情,
「紅豆泥?」日本人當然最小心了,
「Hi Hi Hi!」葡萄牙人猛點頭,
「soga!パン (Pa Nn)勒斯嘎!Oi C~ 勒斯!」日本人吃了一口說.
後來日本人來到台灣,早已忘了耶穌,卻依樣畫葫蘆地跟台灣人這麼說,
「摳勒蛙 パン (Pa Nn)嗲斯!」
「嗨~嗨~嗨~蛙災!蛙災!胖(pháng)啦! 呷落就肥,所以叫胖(pháng)啦!阮呷不起啦!」後來台灣人也是這麼學起來了!
說到「胖」的台語,我又問回懋元,你們福建話怎麼說?
他說,當他跑在麵包車後面追,喊著的是「Roti !Roti!」
「果然你們沒有遭遇過日本人哩!」我說.
但我們目前還沒追查出懋元口中的「Roti」最初是由哪一個民族嘴巴裡說出來的.
老闆告訴我,要先蹲馬步,市區要跑穩 去開偏僻海邊才沒問題.而且要填統計表格,在哪個時間、地點、人客型態、麵包品名、數量,都要一一紀錄.
「時機歹,大家買「胖」都比較節制,錢比較拿不出來!」老闆說.
我猛然點頭,因為「胖」對我而言,就只是早餐夾起荷包蛋的兩片土司.
不超過四塊錢.